Elkezdődött a Mikve próbafolyamata
-A
Mikve
lesz az idei évad negyedik bemutatója, és különlegessége, hogy csak nők szerepelnek benne.– köszöntötte az olvasópróbán az alkotókat
-Szerettük volna, hogy könnyen mondható legyen a szöveg, ezért Tóth Réka Ágnes dramaturggal újrafordítottuk a darabot. Ráadásul 2019-ben az író, Hadar Galron átdolgozta a művét, mi pedig ezt a friss verziót fordítottuk le. A
Mikve olyan értelemben fiktív darab, hogy bár a zsidó ortodox vallás szerves részei a női fürdők, ahol havonta a nők megtisztulnak, de a valóságban nincs olyan fórum jellegük, mint a darabban. A történet szerint havi rendszerességgel nyolc különböző helyzetű és korú nő találkozik a Mikvében, ahol megosztják egymással történeteiket saját életükről, gondjaikról.
Szereplők és alkotók a színlapon.
Hadar Galron: Mikve

-színmű-
Fordította: Tóth Réka Ágnes, Widder Kristóf m.v.
A mikve egy rituális fürdő, ahol az ortodox zsidó közösségben élő nők hónapról hónapra találkoznak egymással. A fürdő vezetőjének és újonnan felvett munkatársának azonban eltérő elképzelései vannak a hagyományokról és a szabályok követéséről. Kettejük konfliktusa határozza meg és alakítja azokat a női sorsokat, melyek az elhallgatás, a hűség, a szeretet és az ellenszegülés hullámaiban merülnek alá újra és újra a mikvében. Azon a helyen, ahol a nők lemeztelenedve szembesülnek saját magukkal, kérdéseikkel, vágyaikkal. Anyák és lányok, feleségek és szeretők szerepek és elvárások között sodródnak a férfiak által uralt, zárt világban, ahol az összefogás ereje és a szabadság iránti vágy megpróbál utat törni magának a megcsontosodott kötöttségek ellenére is.
Rendező: Widder Kristóf m.v.
Szereplők: Csonka Szilvia Herman Flóra Bálint Éva Németh Judit Nagy Cili Mari Dorottya Nagy-Bakonyi Boglárka Gálhidy Gizella e.h.
Hagyományos zsidó dalok alapján a kórusátiratokat készítette: Widder Kristóf. Az előadásban elhangzik Födő Sándor Útra keltem című szerzeménye.